БиблиОтека

БИБЛИОТЕКА / СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА / РЕШЕНИЯ ПАЛАТЫ ПО ПАТЕНТНЫМ СПОРАМ / Удовлетворительные ответы в отношении...

12.09.13 Удовлетворение возражения на решение Роспатента и регистрация ТЗ "Крамер" (заявка №2011720184)


Приложение к решению Федеральной службы по интеллектуальной собственности

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

коллегии палаты по патентным спорам по результатам рассмотрения возражения заявления
Коллегия Палаты по патентным спорам в порядке, установленном пунктом 3
статьи 1248 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – Кодекс) и
Правилами подачи возражений и заявлений и их рассмотрения в Палате по
патентным спорам, утвержденными приказом Роспатента от 22.04.2003 № 56,
зарегистрированным в Министерстве юстиции Российской Федерации 08.05.2003
№ 4520, рассмотрела возражение от 29.04.2013, поданное Открытым акционерным
обществом «Барнаульский пивоваренный завод», Алтайский край (далее –
заявитель), на решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности об
отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке № 2011720184, при
этом установила следующее.

Обозначение по заявке № 2011720184 с приоритетом от 24.06.2011 было
заявлено на государственную регистрацию в качестве товарного знака на имя
заявителя в отношении товаров 29 и 32 классов МКТУ.

Согласно материалам заявки заявленное обозначение представляет собой
комбинированное обозначение, состоящее из геральдической композиции,
включающей в себя стилизованные изображения щита с вензельной буквой «К»,
переплетающихся листьев и рыцарского шлема с короной, и словесного элемента
«КРАМЕР», выполненного графически проработанными, с обводками, буквами
русского алфавита.

Федеральной службой по интеллектуальной собственности было принято
решение от 20.02.2013 об отказе в государственной регистрации товарного знака,
мотивированное в заключении по результатам экспертизы несоответствием
заявленного обозначения требованиям пунктов 3 и 6 статьи 1483 Кодекса.
В заключении по результатам экспертизы отмечено, что заявленное
обозначение способно ввести в заблуждение потребителя относительно
изготовителя товаров 32 класса МКТУ, так как оно воспроизводит фамилию
немецкого пивовара Конрада Крамера, основавшего в 1753 году пивоварню «Warsteiner».

Кроме того, в данном заключении указано, что заявленное обозначение сходно
до степени смешения в отношении однородных товаров 29 класса МКТУ со знаком
«KAMER» по международной регистрации № 808792, правовая охрана которому
была предоставлена на территории Российской Федерации на имя другого лица и
имеющим более ранний приоритет.

Вывод экспертизы о сходстве знаков основан на фонетическом критерии
сходства сравниваемых обозначений.

В Палату по патентным спорам поступило возражение от 29.04.2013, в котором
заявитель выразил несогласие с решением Роспатента от 20.02.2013. Доводы
возражения сводятся к следующему:
1) упомянутый в заключении по результатам экспертизы немецкий
пивовар Конрад Крамер не известен российским потребителям, и, как
следствие, заявленное обозначение не способно породить у данных
потребителей какие-либо ассоциации с ним или его продукцией;
2) данные по статистике запросов по ключевым словам в поисковой
Интернет-системе «Яндекс» свидетельствуют об отсутствии
известности в России Конрада Крамера как такового, так и в
сочетании с наименованиями товара (пиво) или пивоварни
(«Warsteiner») (всего 0 показов);
3) заявленное обозначение ассоциируется исключительно с заявителем,
так как уже используется в России заявителем для индивидуализации своей продукции;
4) заявленное обозначение и противопоставленный знак не являются
сходными по фонетическому критерию сходства сравниваемых
обозначений, так как они имеют разный состав звуков;
5) заявленное обозначение и противопоставленный знак не являются
сходными по визуальному критерию сходства сравниваемых
обозначений, так как они производят разное общее зрительное
впечатление, обусловленное разным шрифтовым исполнением,
составом букв (выполнены буквами разных алфавитов) и разной
внешней формой изобразительных элементов;
6) заявленное обозначение и противопоставленный знак не являются
сходными по семантическому критерию сходства сравниваемых
обозначений, так как слово «КРАМЕР» является транслитерацией
немецкого слова «KRAMER», в переводе означающего «торговец,
лавочник, мелкий купец», а слово «KAMER» в переводе с турецкого
языка означает «луна».

На основании изложенного заявителем была выражена просьба об отмене
решения Роспатента и регистрации заявленного обозначения в качестве товарного
знака в отношении всех указанных в заявке товаров.

К возражению были приложены распечатки вышеуказанных данных по
статистике запросов по ключевым словам в поисковой Интернет-системе
«Яндекс» [1].

Изучив материалы дела, коллегия Палаты по патентным спорам установила
следующее.

С учетом даты подачи заявки (24.06.2011) правовая база для оценки
охраноспособности заявленного обозначения включает в себя Кодекс и Правила
составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака
обслуживания, утвержденные приказом Роспатента от 05.03.2003 № 32,
зарегистрированным в Министерстве юстиции Российской Федерации 25.03.2003,
рег. № 4322, и введенные в действие 10.05.2003 (далее – Правила).

В соответствии с абзацем 1 и подпунктом 1 пункта 3 статьи 1483 Кодекса
не допускается государственная регистрация в качестве товарных знаков
обозначений, представляющих собой или содержащих элементы, являющиеся
ложными или способными ввести в заблуждение потребителя относительно товара
либо его изготовителя. В соответствии с пунктом 2.5.1 Правил к таким обозначениям относятся, в
частности, обозначения, порождающие в сознании потребителя представление об
определенном качестве товара, его изготовителе или месте происхождения, которое
не соответствует действительности. Обозначение признается ложным или вводящим
в заблуждение, если ложным или вводящим в заблуждение является хотя бы один из
его элементов.

В соответствии с абзацем 1 и подпунктом 2 пункта 6 статьи 1483 Кодекса
не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения,
тождественные или сходные до степени смешения с товарными знаками других лиц,
охраняемыми в Российской Федерации, в том числе в соответствии с
международным договором Российской Федерации, в отношении однородных
товаров и имеющими более ранний приоритет.

В соответствии с пунктом 14.4.2 Правил обозначение считается сходным до
степени смешения с другим обозначением, если оно ассоциируется с ним в целом,
несмотря на их отдельные отличия.

В соответствии с пунктом 14.4.2.4 Правил комбинированные обозначения
сравниваются с комбинированными обозначениями и с теми видами обозначений,
которые входят в состав проверяемого комбинированного обозначения как
элементы. При определении сходства комбинированных обозначений используются
признаки, приведенные в пунктах 14.4.2.2 и 14.4.2.3 настоящих Правил, а также
исследуется значимость положения, занимаемого тождественным или сходным
элементом в заявленном обозначении.

В соответствии с пунктом 14.4.2.2 Правил сходство словесных обозначений
может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным) и смысловым
(семантическим) и определяется на основании признаков, перечисленных в
подпунктах (а) – (в) настоящего пункта.

Признаки, перечисленные в подпунктах (а) – (в) настоящего пункта, могут
учитываться как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях (пункт
14.4.2.2 (г) Правил). В соответствии с пунктом 14.4.2.3 Правил сходство изобразительных и
объемных обозначений определяется на основании следующих признаков: внешняя
форма, наличие или отсутствие симметрии, смысловое значение, вид и характер
изображений (натуралистическое, стилизованное, карикатурное и т.д.), сочетание
цветов и тонов.

Перечисленные признаки могут учитываться как каждый в отдельности, так и в
различных сочетаниях.

В соответствии с пунктом 14.4.3 Правил при установлении однородности
товаров определяется принципиальная возможность возникновения у потребителя
представления о принадлежности этих товаров одному производителю. Для
установления однородности товаров принимается во внимание род (вид) товаров, их
назначение, вид материала, из которого они изготовлены, условия сбыта товаров,
круг потребителей и другие признаки.

Заявленное обозначение представляет собой комбинированное обозначение в
белом, черном, оранжевом и красном цветовом сочетании. В состав данного
обозначения входит оригинальный изобразительный элемент в виде герба,
состоящего из стилизованных изображений щита с вензельной буквой «К»,
переплетающихся листьев и рыцарского шлема с короной. В нижней части
обозначения помещен словесный элемент «КРАМЕР», выполненный графически
проработанными, с обводками, буквами русского алфавита.

Следует отметить, что наличием в составе указанной геральдической
композиции вензельного изображения буквы «К», являющейся начальной буквой
слова «КРАМЕР», обусловливается в заявленном обозначении определенная
ассоциативно-смысловая связь изобразительного элемента (герба) и
соответствующего словесного элемента.

Предоставление правовой охраны заявленному обозначению в качестве
товарного знака с приоритетом от 24.06.2011 испрашивается в отношении товаров
29 и 32 классов МКТУ.

Анализ входящего в состав заявленного обозначения слова «КРАМЕР» показал,
что оно представляет собой широко распространенную иностранную фамилию,
носителями которой были многие известные люди, осуществлявшие деятельность в
различных сферах жизни общества. Крамер – немецкая, нидерландская и еврейская
фамилия. (См. Интернет-порталы «Яндекс», «Google», http://ru.wikipedia.org).

При этом упомянутый в заключении по результатам экспертизы немецкий
пивовар Конрад Крамер отсутствует в списке известных носителей данной фамилии
(см., например, http://ru.wikipedia.org), и никакие сведения о нем не обнаруживаются
в Интернет-портале «Яндекс: Словари».

Представленные заявителем данные по статистике запросов по ключевым
словам в поисковой Интернет-системе «Яндекс» [1] также свидетельствуют об
отсутствии какой-либо известности в России Конрада Крамера как такового, так и в
сочетании с наименованиями товара (пиво) или пивоварни («Warsteiner») (значится
всего 0 показов).

Таким образом, отсутствуют какие-либо основания для вывода об известности
российским потребителям Конрада Крамера и, следовательно, о наличии у
заявленного обозначения способности породить какие-либо ассоциации с
упомянутым лицом или его продукцией.

Напротив, все ссылки при поиске в Интернете пива с названием «КРАМЕР»
указывают исключительно на соответствующую продукцию заявителя,
маркированную заявленным обозначением.

Так, заявитель (ОАО «Барнаульский пивоваренный завод»), основанный в 1978
году, производит 10 млн. декалитров пива в год, 25 сортов пива, в том числе
маркированное заявленным обозначением пиво «КРАМЕР», и безалкогольные
напитки (см. http://www.bpz.su, http://beer22.livejournal.com, http://pivo-kegi.ru,
http://glavpivtorg.tomsk.ru и др.).

Кроме того, необходимо отметить, что слово «КРАМЕР» является
транслитерацией буквами русского алфавита немецкого слова «KRÄMER», в
переводе означающего «мелочной торговец, мелкий лавочник; торгаш» (см.
Интернет-портал «Яндекс: Словари / ABBYY Lingvo»), то есть является
фантазийным в отношении приведенных в заявке товаров.

Указанные выше обстоятельства обусловливают вывод об отсутствии каких-
либо оснований для признания заявленного обозначения способным ввести в
заблуждение потребителя относительно товара либо его изготовителя, то есть
не соответствующим требованиям пункта 3 статьи 1483 Кодекса.

Противопоставленный знак по международной регистрации № 808792 с
приоритетом от 24.07.2003 представляет собой комбинированное обозначение,
состоящее из изображения сложной геометрической фигуры с закругленными
концами, в которую помещен словесный элемент «KAMER», выполненный
оригинальным шрифтом буквами латинского алфавита.

Слово «KAMER» не обнаруживается в словарях, то есть является фантазийным.
Правовая охрана данному знаку была предоставлена на территории Российской
Федерации, в частности, в отношении товаров 29 класса МКТУ.

Сопоставительный анализ заявленного обозначения и противопоставленного
знака по фонетическому критерию сходства сравниваемых обозначений показал, что
входящие в них короткие слова «КРАМЕР» и «KAMER» отличаются количеством и
составом звуков в их начальных слогах, на которых прежде всего акцентируется
внимание при восприятии слов на слух в целом.

Так, наличие звонкого согласного звука «Р» перед ударным гласным звуком
«А» в начальном слоге слова «КРАМЕР» акцентирует на себе внимание и
обусловливает отличие данного слога («КРА-») от начального слога «KA-» в слове
«KAMER», в котором перед ударным гласным звуком «А» находится глухой
согласный звук «К», то есть качественно иной по своим характеристикам и способу
произношения. В свою очередь, короткая длина сравниваемых слов обусловливает
решающее значение различия таких начальных слогов для восприятия данных слов
на слух в целом и, следовательно, вывод об отсутствии у них фонетического сходства.

Сопоставительный анализ заявленного обозначения и противопоставленного
знака по графическому критерию сходства сравниваемых обозначений показал, что
они производят разное общее зрительное впечатление, обусловленное разным
цветовым и шрифтовым исполнением, количеством и составом букв, поскольку
исполнены буквами разных алфавитов (русского – латинского), а также разной
внешней формой и разным характером входящих в их состав изобразительных
элементов (герба – геометрической фигуры).

Кроме того, отсутствуют основания для признания сравниваемых знаков
сходными и по семантическому критерию сходства обозначений. Как было
отмечено выше, слово «КРАМЕР» является иностранной фамилией либо
транслитерацией немецкого слова «KRÄMER», в переводе означающего «мелочной
торговец, мелкий лавочник; торгаш», а слово «KAMER» является фантазийным.
Изложенные выше обстоятельства позволяют сделать вывод о том, что
заявленное обозначение и противопоставленный знак не являются сходными.
Ввиду того, что сравниваемые знаки не являются сходными, отсутствует
принципиальная возможность возникновения у потребителя представления о
принадлежности товаров 29 класса МКТУ, приведенных в заявке и в
противопоставленной регистрации знака, одному производителю. Следовательно,
отсутствует необходимость проведения анализа данных товаров на предмет их однородности.

Таким образом, заявленное обозначение и противопоставленный знак по
международной регистрации № 808792 не являются сходными до степени смешения
в отношении соответствующих товаров, что обусловливает вывод об отсутствии
оснований для признания заявленного обозначения не соответствующим
требованиям пункта 6 статьи 1483 Кодекса.

Учитывая вышеизложенное, коллегия Палаты по патентным спорам пришла к выводу:

удовлетворить возражение от 29.04.2013, отменить решение Федеральной
службы по интеллектуальной собственности от 20.02.2013 и зарегистрировать
товарный знак по заявке № 2011720184.